0592-5888695
当前位置:泛扬英语 > 英语角

等东风的孩子

时间:2014-12-15 15:57 作者:泛扬英语 点击: 79 次
I’m waiting for the east wind.
我在等东风。
I’m a child waiting for the east wind.
我是一个等东风的孩子。
But it delays to come.
东风迟迟未来。
Probably, when moss grows on the stones along the mountain streams, when flowers revive by the rivers, when clouds float away, my east wind will arrive.
也许,当山涧边的石头上又渐渐长出滑溜溜的青苔,当小溪旁的花儿又逐一静悄悄的开,当天边的云彩轻飘飘的浮游,我就能等到属于我的东风了。
No one knows I’m waiting for the east wind, like they don’t know t can speak. I’m aware that in the eyes of others t have long been a rash, stubborn and self closing child, or a crazy and stupid boy. I know I was misunderstood four years ago: an unconscious coward, bad boy who shed no tears over dad’s death and did nothing but idle away sitting on a cliff. For me, I think it is not worth explaining to the People who jump to conclusion.
谁也不知道我在等东风,就像没有谁知道我会说话一样。我知道,在别人的眼里,我从来都是一个狂躁、固执、自闭的疯小孩傻小子:我知道,从4年前开始,我就被这样认为了。他们说我是一个没有良心的孬种、恶毒的坏蛋,就算听到爸爸的死讯也没有流下一滴眼泪,就算长了这么大也只会坐在悬崖边消磨光阴。而我,对于那些不了解事情真相却喜欢妄自猜度的人,向来都不屑于解释。
As a matter of fact, I can speak and speak a lot, like I do it now. I speak to the crawling snail, “you can make it to the top of the tree when the east wind blows.” I speak to the grass, “you will turn green when the east wind blows.” I also speak to myself, “I can see my dad again when the east wind blows.”
其实,我会说话,并且常常说话,就像现在这样。我对着慢慢爬行的蜗牛说:“等东风来了,你就能爬上树梢了。”我对着路边的小草说:“等东风来了,你就能重新青翠欲滴了。”我对着草地上的蚂蚁说:“等东风来了,你就能重新寻找到可口的食物了。”我还对自己说:“等东风来了,你就能见到爸爸了。”
But four years bring me nothing. Although I’m convinced dad will appear with the east wind: although the sickening folks talk about him very often and watch me helplessly, I believe dad will rise from cold earth. What so called site accident, fate is never the truth.
但是我等了4年,还是没有等到东风来。虽然我坚信,爸爸一定会踏着东风而来,虽然那些人人嫌恶的人总是无端的谈起他,总是以无奈的眼神看着我。我相信爸爸一定会从冰冷的泥土中醒来,什么工地事故,什么命中劫数,我统统都不相信。
Dad, where are you? Never leave me alone. When the east wind blows, please come home to see me. I’m taller than the fence, when the east wind blows, please come home and give me a hug: when the east wind blows, please come home to touch the old belongings of all kind, driving away all those stupid. They gave me many strange names: left-behind child, orphan of the labor work, autistic. I am not, never! I am not a child without dad and his love. They know nothing but having me in their group photos, freely making fun of sensitivity and crush my self-esteem.
爸爸,你在那里?不要抛下我不管,不要再让我一个人过了。等东风吹来,你就该回家了,回家看看长得比院墙还高的我:等东风吹来,你就该回家了,回家抱抱向你跑去的我。等着东风吹来,你就该回家了,回家提起那些长长短短的物什,赶走那些胡言乱语的傻瓜。他们总给我取些难听的名字,什么“留守儿童”,什么“民工遗孤”,什么“自闭患儿”,可是我统统都不是!我不是没有爸爸的孩子,我不是缺少父爱的孩子!他们什么也不懂,就知道自作多情的喜笑颜开的让我和他们合影,就知道毫不忌讳的捏玩我的敏感和自尊并让他们碎落一地。
 Regrettably, my east wind does not come.
只是,我的东风还没有来到。
Al, snail, how come you crawl into a hole? Al, how come moss covers my trousers at the bottom? Al, how come grass spread in the distance? Oh, no! I’m surrounded, by grass, no, by grassland moss and branches. I get panic, I escape, I push aside the branches and grass higher than me. I tunnel, leap and start running.  
咦,蜗牛,你怎么钻进了洞里?咦,青苔怎么穿过了我的裤脚?咦,小草怎么蔓延到天边?噢,不!我被草丛,不,是被草海、被青苔、被树枝包围着。我恐慌,我逃亡,我拨开比我还高的树杈和草丛,穿梭,跳跃,奔跑!
I keep running following the beautiful and scattering clouds in the horizon.
我跑,我跑,跑向天边美妙舒卷的云朵。
I keep running to get rid of the terrible traps.
我跑,我跑,努力抛出要将我吞噬的圈套。
I keep running, trying very hard in the distance, not knowing my destination.
我跑,我跑,我努力奔跑,一直朝向远方,却找不到方向。
 I keep running, trying very hard. Finally, I rush out of the jungle, branches, but falling down the cliff.
我还是跑,努力奔跑,终于,我冲出草丛,冲过树杈,飞速向前,一不小心滑向悬崖,等待坠落。
The moment of the falling is so long that it makes me terrible and suddenly I smell something very familiar. What is that?
可是这坠落的瞬间,竟是如此漫长!长的令我恐慌,长得躺卧闻到了一股熟悉的味道。这是什么味道?
 Dad! It turns out dad. I open my eyes and feel the east wind blows, catching up the hair on my forehead. I open my arms into the wind, my tears break up. I embrace the wind and let it blow my wrinkled clothes. I hold onto it because it’s my dad, whom I never give up.
爸爸!原来是爸爸的味道!我睁开双眼,东风迎面吹来,掀起我前额的头发:我张开双臂,东风充满我的怀抱,吹散我的泪花。我一把抱住东风,任它吹起我皱巴巴的衣角,我紧紧的依靠,这是爸爸的怀抱,我不愿放弃的味道。
 Dad, the east wind comes, let’s go home.
爸爸,东风来了,回家吧。
Dad, don’t leave me.
爸爸,再也不要走了。
Dad….
爸爸……