0592-5888695
当前位置:泛扬英语 > 英语角

完美的陌生人

时间:2015-01-30 14:46 作者:泛扬英语 点击: 893 次

       Recently, china UnionPay did an experiment in a subway station in Beijing-Are you willing to offer a hand to a stranger who needs help?

       近日,中国银联在北京一地铁站做了一个爱心实验-面对需要帮助的陌生人,你是是否愿意停下脚步伸出援助之手?
       The leading role of the experiment was an old man. With a small bag in one hand and a large case in the other, the old man appeared in a cold winter morning in the bustling subway station. He was so old that he couldn’t carry the heavy case up the stairs. Standing in front of the steps, he looked helpless.
       实验的主角是一位老人。他,在寒冷的冬日早晨出现在熙熙攘攘的地铁站里。他一只手提着一个小袋子,另一只手则提着一个巨大的箱子。他的年龄不足以让他提着重物所爬上那么多的台阶。他站在台阶前,不知所措。
       Something good happened finally. At 9 o’clock, a kind man showed up, he offered to carry the case for the old man and walked up the stairs with him, at 9:25, another man helped…
       温馨的一幕出现了,9点,第一位好心人出现,他主动提起老人的箱子,和老人一起上楼,9:25分,第二位好心人出现……
       Within six hours, the old man walked up the stairs for 25 times, among which he was helped for 20 times.
       在6个小时的实验里,老人一共上楼25次,其中20次得到陌生人的帮助。
       The most noteworthy thing is that two ladies tried to help the old man-one in the front and the other in the back- they carried the case up the stairs for him. What’s more, another old man tried to help too.
       值得一提的是,有两个女士帮老人-一个在前面提着箱子,一个从后面托着,最令人感动的是,甚至还有一位老人来帮忙。
       When these kind people were asked why they helped the stranger, they all said “It’s just the right thing to do,” “I always help people while I can”, or “it’s not a big thing and I just want to help”.
       正被问起为什么要帮助这位陌生老人的时候,这些人的回答是“很正常的事”“能搭把手就搭把手”“举手之劳”!
       We often see negative news about fake falling and blackmailing or scheming and cunning. But this experiment brought sheer warmth into our heart.
       在假摔讹人、尔虞我诈等负面新闻时常见诸报端的今天,这个实验,温暖了人们的心。