0592-5888695
当前位置:泛扬英语 > 英语角

可爱学霸雷人行为

时间:2015-02-05 14:50 作者:泛扬英语 点击: 490 次

       In the dinning hall of Tsinghua University. Two girls sat opposite to me. One said to the other, “I am not full. I want to eat a little more,’’ The other girl said, “What do you want to have? I will get it,” The first one said, “The sector cake with an acute angle, I need two more,’’ I though, “Tsinghua girls are really different from us, because we only called this kind of cake triangular cake’’. And I doubt that if she get married, whether she will call her husband irregular subject with many sides.

       一次在清华食堂吃饭,对面坐了两个女生,听到一位对另一位说:“我还没吃饱,想在吃一点儿。”另一位说;“你要什么?我去买。”前一女生说:“就是那块扇形锐角饼,你再帮我买两块儿。”我暗想:清华女生确实不一样,我们平时只是称那种饼为三角饼。再想,这样的女孩儿如果结婚以后会不会称呼他老公为不规则多面体。
       Once I went to the Tsinghua university hospital; to check my eyes. I heard a teacher describing his problems to the doctor:“Er…Er..When I see something, its image and subject can’t go well together.” They were both confused and gazed at each other quietly. After a while, the doctor suddenly understood, “you mean you often see double?’’ … I admired the doctor for a long time.
       清华的教授更牛地说,俺有一次去校医院看眼睛,就听前边儿一个老师在跟医生看眼睛,就听前边儿一个老师在跟医生看眼睛,就听前边儿一个老师在跟医生描述症状;“呃…嗯….就是那个物体跟它的像不能重叠在一起…”他们大眼儿瞪小眼儿N久,大夫阿姨突然顿悟了:“您是说看东西有重影儿吧?”…崇拜良久。
       My parents are doctors, so are my uncles and aunts . One day, one of my aunts went to buy some vegetables, she said to the butcher, “sir, I want to buy a ‘zhushen’ ,” The butcher felt confusend and ignored her. At that moment a man came and said, “I want to buy this “yaozi”, Then, the only pig kidney was bought by the man, The aunt felt very depressed.
       我父母是医生,周围的叔叔阿姨都是大夫。有一次,一个阿姨去买菜,对卖肉的大师傅说;“师傅,来一个猪肾。” 搞得师傅一头雾水,没有理他。这时旁边过来一个人说;“这个腰子我要了。”于是,肉摊上剩下唯一的一只猪腰子,被人抢走了,阿姨郁闷不已。
       The first time I went to the dinning hall to eat dragon whiskers noodles. I didn’t know its name before and only saw others eat it. I said to the cook, “Sir, I want to eat that kind of noodles whose diameter is not more than 2 millimeters with about two half boiled eggs in it . The soup..” I was just going to say, “…is with many green leaf- like stuff,’’ The cook said. “OK, please swipe your card,’’ I only paid 1.5 yuan, and I thought it shouldn’t be so cheap, so I repeated, “Sir, I want that kind of..” “OK, dragon whiskers noodles, l got it !” 
       第一次去食堂吃龙须面,之前只看过别人吃得香喷喷,不知道它叫什么名字,就跟那个师傅说:“师傅,那种面条直径比较细,大概不超过2毫米,然后还放了两个二分之一的煮熟的鸡蛋,汤里还有…”我正想说;“绿色的叶子状的东东。”师傅就说;“打卡吧!”可我一看就一块五,感觉它不应该这么便宜,就重复了一下:“师傅,我要的是那种…”“行了行了,龙须面嘛,我听懂了!”
       Here is a dialogue of my classmate and a doctor which happened when we donated blood. 
       以下是俺们那年献血的时候,某位仁兄同医生的对话,呵呵。
       Doctor: Buddy! Bend your arm please!
       大夫:同学,请把胳膊弯一下。
       Buddy: What angle should I bend my arm?
       同学:弯曲角度是多少?
       Doctor: “…”
       大夫:….
       Doctor: pleases hold your fist and them open it.
       大夫;同学,请把手一握一放。
       Buddy: how many times should I hold and open my fist in one minute?
       同学:频率是多少?
       Once I pointed a watermelon and said to the fruit seller, “Sir, please sell me a half of the half-half,” I said that with great care for fear that I don’t have enough money to buy it .
       偶一次指着西瓜说:“要一半的一半..的一半..”还很是思考了一会儿,怕少说一个,没钱付账的说。
       The fruit seller waved his fruit knife and asked, “Isn’t one-eighth?
       I didn’t know wherher the seller was frustrated, but I know I was.
       师傅挥刀曰;“八分之一是吧?”
       不知道师傅有没有受打击。反正偶是受打击了。
       In a student dinning hall of a university in the south of China, a student wanted to have steamed buns. Then he said to the master in Chinese, “Sir, please give me four steamed buns.”
       在南方都大学,学生去食堂打饭,想起吃包子,就跟师傅说:来四个包子。
       “Ten?” The master asked in Chinese.
       师傅问:10个?
       “No, It is four.” The student answered in Chinese.
       答:不,是4个?
       “Ten?” The master asked in Chinese again.
       问:10个?
       “No, no! it’s four! Only four!”The student answered in Chinese again.
       答:4个!是4个!
       “How many?’’ The master didn’t understand it and asked in English.
       师傅问:How many?
       “Four!” The student replied in English.
       答:Four!
       “That’s it!” The master sighed. 
       师傅叹了口气;这不结了吗!