【双语阅读】极客变潮流:为何怪咖正当道_(官网)厦门泛扬英语培训机构
厦门英语
当前位置:泛扬英语 > 英语角 > 英语角 >

【双语阅读】极客变潮流:为何怪咖正当道

时间:2013-07-05 15:12 作者:泛扬英语 点击: 66 次

From geek to chic: why being nerdy is now cool
极客变潮流:为何怪咖正当道
 

       Geek has turned chic. The nerd world has undergone a massive makeover, and in the meantime conquered contemporary mainstream media.
       极客已演变成为潮流。怪咖的世界经历了巨大的转变,与此同时还征服了当前的主流媒体。
       Previously identified by thick horn-rimmed glasses, suspenders, and a high stack of textbooks, the nerds of today barely resemble the nerds of the golden years. From Urkel, the nerdy comic relief from the hit 80’s show Family Matters with his nasal voice and memorable dance moves, to Tony Stark’s super-smart, robotic, suave, lady-killing ways, the image of geekiness has drastically been transformed.
       以前,怪才们的典型特征是带着厚厚的角质框架眼镜,穿着背带裤、捧着厚厚一摞课本。如今怪才的形象与他们黄金时期的形象相去甚远了。从上世纪80年代风靡一时的情景喜剧《凡人琐事》中说话带有浓重的鼻音,以及拥有令人难忘舞步的书呆子厄克尔,到后来聪明过人、机械装甲、温文尔雅的少女杀手托尼•斯塔克,在这一过程,极客的形象发生了戏剧性的转变。
      “Nobody’s getting stuffed in lickers for being a fan of comic books anymore,” said Rob Spittall, owner and manager of The Comic Book Shoppe. “in the past five years I’ve gone from a large to an extra-large shirt being the best selling to a small or medium…The stereotype of being a geek and the clientele are changing. Many will declare themselves as a geek or nerd as they’re coming through the door…none if them fit the high school definition of it.”
      “再也没有人因为痴迷漫画而被捉弄了。”漫画书店的老板兼经理罗伯•斯比托尔说,“过去五年里我发现出售的大码和加大码的T恤比小码和中码的畅销……极客的刻板形象以及店里的顾客都在发生变化。很多人一走进店门就声称自己是怪咖……他们中没有一个符合中学里对极客和怪咖的定义。”
       The Comic Book shoppe---which turned 13years old, is noticing a more widespread demographic than ever, Spittall said. “Personal trainers, ravers, suits…We’ve got a little bit of everything coming in the door and all of them will declare themselves a geek or that have definitely blurred from what it was.”
       斯比托尔说,他的漫画书店已经有13年的历史了,读者群比以前广泛得多。“私人教练、社交达人、西装革履的人……来我们店的顾客几乎包括了所有领域的人,而且他们都自称是极客或怪咖……这一界定和释义与以前相比,完全模糊化了。”
       But what has caused this sudden shift to nerd pride? “Shows like The Big Bang Theory have made it more socially acceptable,” Spittall said, and he’s not alone.
       但是,是什么导致怪咖之风突然盛行呢?“诸如《生活大爆炸》之类的电视剧使其更容易被社会接受。”斯比托尔如是说。而且不单单他一人这么认为。
       Ian Nagy, a Carleton professor who specializes in pop culture, said he feels the same way, “Shows like The Big Bang Theory really demonstrate the sort of ‘mainstream’ or common place if geeks within modern pop culture,” he said.
       卡尔顿大学的一位流行文化专业的教授伊恩•纳吉说,他和斯比托尔持同样观点。他说:“想《生活大爆炸》这样的电视剧确实表明杂当代流行文化中,极客已占据主流地位,并且司空见惯了。”
      “The geek has not changed. Films are the best explanation for this change,” Spittall said. “Hollywood brought nerds out, making them more socially acceptable.”
      “极客本身并没有发生多大改变,社会对其的态度却变了。影视是对这一变化的最佳解释。”斯比托尔说,“好莱坞塑造了怪咖,使他们变得越来越被公众接受。”
       But Hollywood’s new love of comics is making geek culture more than acceptable; it’s becoming something successful.
       情景喜剧成为好莱坞的新宠,这让极客文化深入人心,让它开始走向成功。
       But the geeks aren’s just ruling the box office; now they’re taking over the award shows too. The Big Bang Theory, Chuck Lorre’s hit show about three physicists, an engineer and a blonde, has been racking up awards since it started in 2007. The show, now in its sixth season, has garnered 18 Emmy nods and two wins, a Golden Globe and numerous other accolades.
       但极客不仅仅是占据票房榜首,如今他们也在电视颁奖礼上叱咤风云,恰克•罗利创作的热播剧《生活大爆炸》,讲述的是三个物理学家、一个工程师和一个金发美女的故事。从2007年开播起,就获得了多个奖项。这部剧正在播出第六季,它获得艾美奖的18想提名,并且得到两项奖,还获得金球奖和很多其他荣誉。
       Lars Konzack, a Danish game studies theorists,wrote a paper about geek culture entitled, “Geek Culture: The 3rd counter culture.” In it, he said that geek culture is its heart an intellectual movement.
       丹麦一位游戏研究理论家拉斯•康扎克,写了一遍关于极客文化的论文,题目叫“极客文化:第三次反文化运动。”在文中,他说到极客文化从本质上来说是一场知识运动。
      “One might have argued earlier that Geek Culture was Obscure, but nowadays seems to represent mainstream,” he said in the paper.
     “在早期,可能有人会说极客文化很晦涩,但是如今极客文化似乎代表着主流。“他在文中这样说。
       His paper follows geek culture from its beginnings to today, in light of rapidly advancing technology, where Konzack remarks that “geek culture is rapidly changing how culture and aesthetics are perceived in our society.”
       他的文章从极客文化初始时期现今阶段,鉴于飞速发展的科技,他提出:“极客文化快速改变这社会对文化和审美的认知。”
      It doesn’t look like the geek world plans to slow down. You could say it’s on a mission, to explore strange new life; new civilizations; or to boldly go where no fan has gone before.
       看上去极客世界所向披靡的趋势丝毫没有减慢得意思。你可以说它正肩负着重任,去探索陌生的新世界、寻找新的生活方式、开辟新文明,或者是大胆地去涉足以前从未有人涉足的领域。